TOP > Pua Mae ‘Ole Hula Studio 日記 > I want coffee
コーヒーを飲みたいとき I want coffee というのは子供が使う表現で I’ll take~/I’ll have~/I’d like~ というほうがより好ましいとのことです。
May I~, please? も子どもらしい表現なのでできれば避けたいとのことです。
細かいニュアンスの違いは日本語にもありますから、使い分けは大変ですね。
私の場合お買い物やレストランでの注文は店員側も買ってほしいので愛想がよく相手してくれますので旅行先では恥をかきつつなんとか幼児英語で過ごしています。
先日ミニーマウスの You can do it! 貴女ならできるという激励の言葉と紹介しましたが、Youを強く発音し、元気のない感じで言うと「貴女が自分でやれば。私には関係ないから」といったニュアンスで伝わってしまうということでした。
アクセントや語勢も意思を伝えるうえでは大切な要素です。
また慣用句の、冗談はよして は Get out of here ですが本当にその場から立ち去ってはいけません。
クルーズに行ったりハワイに行ったりして異文化にかかわることは自分を再発見することです。